Zejména v posledních dvou letech se stále zvyšuje zájem o dovolenou v Polsku. Já, coby propagátor krás této země z toho mám samozřejmě radost. Nicméně s rostoucím zájmem ji navštívit, roste i počet těch, kteří polsky neumí a v restauracích často tápou co si dát dobrého. Proto vám dnes přináším základní přehled názvů polských pokrmů, se kterými se určitě setkáte. Před cestou do Polska vám jej doporučuji vytisknout, neboť díky němu již budete vědět co si objednáváte a na čem si pochutnáte. Celý níže napsaný seznam si můžete stáhnout zde.

Polévky
Żurek – nejznámější polská polévka, výborná a hodně hutná. Je lehce nakyslá, s klobásou a vajíčkem, někdy do ní dávají i hříbky. Doporučuji si dát.
Rosół – takto se jmenuje vývar
Barszcz – boršť, jen pozor, nedělají jej jak jsme zvyklí. Je více čirý a hodně z řepy.
Chlodnik – výborná studená polévka. Dělá se vždy ze zakysané smetany, kefíru a řepy (burak). Někdy do něj přidávají i ředkvičku. Doporučuji vyzkoušet.
Borowikowa – houbová polévka z hřibů
Grochowka – hrachová polévka
Flaczki – dršťková polévka

Hlavní jídla
Bigos – tradiční „polské“ jídlo. Skládá se z hodně zelí, klobásy, masa, dochuceno divokým kořením.
Pierogi – pirohy – dělají je na sladko i slano.
Golonka – pečené koleno (někdy je vařené – gotowane). Další tradiční polské jídlo. Dělají hodně velké porce, tak s tím počítejte.
Policzki wołowe – hovězí líčka. Poláci je umějí opravdu výborné. Doporučuji.
Kotlet schabowy – vepřová kotleta, často ji dělají jako řízek. Pak se
jmenuje
„Kotlet schabowy
panierowany“, jako příloha se dává často dušené zelí (Kapusta zasmażana)
a brambor (Ziemniaki).
Golabki – další tradiční polské jídlo. Jedná se o směs masa a rýže obalenou ve vinném listu (nebo bílém zelném listu) a následně se pokrm dusí. Podává se často s bramborem a sosem z rajčat (malým množstvím omáčky).
Filet z kurczaka – klasický kuřecí plátek, často podávaný s bramborem.
Pierś z kaczki – kachní prso – kachnu Poláci umějí vážně skvěle a v mnoha variantách.
Warzywa gotowane – vařená zelenina – co je gotowane, to je vařené.
Zeberka – žebírka. Častá příloha je dušené bílé zelí, někdy dávají i řepu (burak).
Surówki – různé druhy salátů jako příloha.
Frytki – hranolky
Świeżonka – Vepřové maso nakrájené na kousky, něco na způsob našich výpečků s pěkným hustým sosem. Jí se to s bílým chlebem.
Mizeria ze śmietaną – salát z okurek smetanou a koprem někdy i trochou česneku.




Ryby
Sledz – sleď, nejčastější ryba. Podává se jako předkrm (podobné našim matesům) nebo i jako hlavní jídlo
Sandacz – candát
Dorsz – treska
Ryby „Maślana“ – několik druhů ryb, které se pod tímto názvem prodávají. Obsahuje hodně pro člověka nestravitelného oleje, na Wikipedii např. píšou, že sníst tak max. 150 g. Chuťově je dobrá, ale může Vám způsobit křeče v břiše a pěkný průjem
Pstrag – pstruh
Brzana – parma
Karp – kapr
Mietus – mník
Sum – sumec
Szcupak – štika
Wegorz – úhoř – vynikající!!
Szcupak – štika
Další názvy ryb v polštině najdete například tady mrk.cz

Dezerty
Naleśniki – palačinky
Sernik – tradiční polský dezert, jedná se o něco jako cheese cake neboli sladký tvarohový koláč.
Szarlotka – častý dezert. Jedná se o vynikající a hodně jablečný koláč.
Beza – hodně, ale hodně sladký dezert. Je to vlastně pečený bílkový sníh a na něj je pokladeno čerstvé, nejčastěji lesní, ovoce.
Gofry – wafle
Karpatki – výborné, něco jako větrník, ale dělaný na plechu

Bude se hodit
Kaczka – kachnu často podávají s jablkem (jabłko) a jedná se o kachní stehno, přílohou jsou často kluski nebo kopytka (viz. Níže)
Miluji polskou verzi tataráku – wołowego znamená hovězího, Wolowy – hovězí
Jajko – vejce
Burak – červená řepa – tak se dává často jako příloha místo zelí – například u kachny. Řepa je snad v každém jídle 😊.
Herbata – čaj!!!!
Kapusta – zelí, Kapusta zasmażana – dušené zelí – častá příloha k masu
Koperek – kopr
Kasza – kroupy, nejedná se o bramborovou kaši 😊. Také velice častá příloha v polsku. Dělají je skvělé.
Kotleciki jagnięce – jehněčí kotlety
Kluski – takové malé kluzké knedlíčky z mouky a brambor, nijak extra dochucené. Častá příloha.
Kopytka – malé knedlíčky z brambor a mouky
Kurczak – kuře
Polędwiczki – věpřová svíčková
Polędwica – hovězí svíčková
Panierowany – obalovaný
Pozor – na brambory se standartně dává kopr!!!! Pokud jej nemáte rádi, je třeba říci BEZ kopru (bez koperku)
Puree – pyré neboli kaše
Slodkie – sladké
Schabowy – vepřový
Z grzybami – s hříbky
Ziemniaki – brambory, někdy se píšou jako grule – proč, to nevím.
Zur – kvas – často se jedná o kvasnicovou polévku
Z miesem – s masem
Z serem – ze sýrem, serek – sýr
Warzywa gotowane – vařená zelenina
!! pokud polsky řeknete Swieža, znamená to čerstvá, pokud v Polsku řeknete „čerstvá“, znamená to stará, smradlavá!! (děkuji za připomenutí Kateřině Brejkové, díky které jsem toto zařadila do tohoto článku).
Písmenko „A“ mají jako měkké „I“
Poláci často a rádi dávají k jídlům zeleninové saláty, zejména z čerstvého zelí.
A ještě několik fotek jídel, co jsem v Polsku jedla. Bohužel si jídlo standartně nefotím, tak jen rychlý přehled, aby se vám chuťové buňky navnadily na tuto krásnou zemi. P.S. Pokud se o Polsko opravdu hodně zajímáte, doporučuji se přidat k nám do facebookové skupiny Kempování a cestování v Polsku. Je tam prima parta a hooodně informací, které se vám budou hodit.






